Распространенные «русские» ошибки в английском: мнение наших преподавателей-носителей языка. Основы методики преподавания ИЯ

Единый государственный экзамен по английскому языку в ближайшее время планируют ввести в число обязательных испытаний, но уже все большее количество выпускников выбирают его. Известно, что любой иностранный язык нелегок для изучения. ЕГЭ же всесторонне оценивает уровень владения, куда входит общее понимание, письменные навыки, говорение, поэтому по структуре делится на разделы: аудирование, устная часть, грамматика и лексика, чтение, письмо. Также упражнения распределены относительно сложности по ступеням: от минимальной базовой до высокой.

Цель общеобразовательных учреждений России – оптимизация преподавания и усовершенствование уровня владения знаниями. Статистика показывает, что наблюдается рост результатов и снижение количества детей, получивших баллы ниже порогового значения и не справившихся в целом. Экспертные комиссии отмечают, что ответы с каждым становятся логичнее и последовательнее. Но трудными для выполнения по-прежнему являются задания по грамматике и изложению мыслей.

Какие ошибки допускают школьники?

Прослушивание отрывков или диалогов на английском все еще остается нелегко выполнимой задачей, хотя большинство справляется успешно. Трудности состоят в разграничении главной и второстепенной информации, неумении «пропускать» незнакомые слова и учитывать многочисленные детали и специфический контекст, выделять основную мысль текста. На этапе подготовки прослушивайте записи как можно чаще, отдавая преимущество разным жанрам. Это поможет сформировать фонетический слух, тренировать память, учитесь запоминать главное и вычленять ключевые слова.

Работа с отрывками также имеет сложности для учащихся: многие демонстрируют незнание идиоматических выражений и их социокультурного значения, не обладают навыками осмысленного прочтения (с акцентом на контекст). Для того чтобы справиться, больше читайте, развивая память и осмысление, при этом старайтесь не заглядывать в словарь. Полезно также составлять план и про себя или вслух пересказывать.

Раздел «Грамматика и лексика» – «рекордсмен» по снижению баллов, традиционно самый сложный в изучении не только иностранного, но и родного языка. Распространено: учащиеся не понимают до конца сути текста, «сбиваются» во временах и залогах, не умеют использовать слова с учетом сочетаемости, образовывать словосочетания, «страдает» правописание. Внимательно читайте задание, исследуйте особенности употребления грамматических форм, частей речи, синонимов.

В «Письме» частотны орфографические, грамматические ошибки, нередки невнимательное чтение условия и самого текста и, как следствие, непонимание темы. Также часто встречается неумение формулировать проблему и высказывать мнение, приводя адекватные аргументы и контраргументы с обоснованием своей точки зрения и противоположной. Следование правильной структуры введения и заключения, недопущение логических ошибок – моменты, на которые следует обратить внимание. Рекомендации: выучите композицию жанра эссе, определения тезиса и аргументов, тщательно выбирайте обращения, завершающие фразы, слова-связки, следите за порядком следования предложений.

В целом выполняется довольно успешно. Типичные недочеты: нарушение логики и неверная трактовка иллюстраций (когда необходимо выделить их характеристики, общее и различное при сравнении), отсутствие элементарного вступления и вывода в ответе, несоблюдение интонации и норм произношения, ударения. Здесь нужна стабильная практика говорения в разнообразных ситуациях, которые будет создавать учитель на уроках. Лучше, если речь будет иметь характер спонтанной и неподготовленной. Для этого используйте нетипичные формы и ситуации диалогов, создавайте условия для формирования мастерства выражения суждений.

Подготовка – осознанная ежедневная работа и творческий подход в течение всех лет обучения, поиск новых тем и форм общения. Нелишним будет всестороннее внедрение просмотра фильмов, чтения книг и прослушивания музыкальных произведений в оригинале. С учетом таких усилий хороший результат на ЕГЭ не заставит себя ждать.

Основа любого языка - лексика. Можно плохо знать грамматику, но если не знаешь слов, то не сможешь сказать ничего! Именно поэтому работа над пополнением словарного запаса занимает значительную часть времени в изучении языка. В продолжение нашей сегодня расскажем о проблемах начинающих учеников в использовании слов, а также предложим варианты их решения.

Поскольку именно лексических ошибок в речи начинающих (и не только) может быть бесконечное множество, решили поделить их по группам, приведя несколько типичных примеров для каждой.

Wrong Word Choice

Самая распространенная ошибка неносителей любого уровня, но особенно новичков - это неправильный выбор слов. Такая ошибка случается, когда ученики пытаются перевести слова с родного языка сами, используя словарь. К сожалению, не все сразу умеют различать виды слов, и не знают, какое именно значение выбрать, выбирая первое попавшееся в словаре.
Например, один из моих учеников должен был в качестве домашнего задания написать небольшой текст о характере человека и затем рассказать об этом на уроке, используя свои заметки. Ученик старался использовать как можно больше “сложных” слов, и подсмотрев в словаре слово “стеснительный”, он выбрал наиболее длинное (и, как ему показалось, сложное и красивое) слово “embarassing” вместо простого, короткого, но точного “shy”, просто потому, что это слово в словаре было первым. В итоге получилось: “I am embarrassing to talk to new people”.
Чтобы избежать такой проблемы необходимо для начала научить новичков пользоваться словарем (да, это отдельный навык!), смотреть не только на первое слово, но и на другие, и что самое главное - на примеры!

Literal Translation

Другая беда начинающих учеников - буквальный перевод фраз, слов и выражений, что приводит к появлению в английской речи русизмов (и других -измов), а также забавных ситуаций.
В преддверии праздников все без исключения мои ученики (от мала до велика, от A2 до C1) рассказывали мне, как они собираются “meet the New Year”, потому что мы же “встречаем Новый год”, так почему бы его не “meet” на английском. Проблема в том, что выражения в родном и английском языке в 90% случаев не совпадают, поэтому важно учить не просто слова, но и выражения, коллокации, words chunks, чтобы не делать таких ошибок в будущем.
Другие вариации на тему: мой испаноязычный студент говорил “I have 25 years” в ответ на “How old are you?”, потому что именно так в испанском отвечают на этот вопрос. И любимое всеми русскоязычными студентами (и даже моими школьными и университетскими преподавателями) “How do you think?” 😉

Prepositions

Пропуск предлогов во фразовых глаголах и verbs with dependent prepositions, а также подстановка неверного предлога (по аналогии с родным языком) - еще один бич всех начинающих и продолжающих студентов. Предлоги для меня лично вообще - самая сложная тема в любом языке, который я изучала (кроме английского). А все потому, что в каждом языке помимо прямого значения предлога учитывается еще и его использование с определенными словами и выражениями. В английском это фразовые глаголы и verbs with dependent prepositions.
Например, от учеников можно часто услышать “listen music” без “to” (ошибка в предлоге с verbs with dependent prepositions), “on the picture” вместо “in the picture” (подстановка неверного предлога по аналогии с родным языком). Иногда ученики пропускают нужный предлог в устойчивых выражениях, которые они где-то услышали, но запомнили не до конца, например, ученица мне рассказывала о Праге и описала свои впечатления так: “I fell in love the place”, пропустив важную часть выражения в виде предлога “with”.

Misspelling

В письменной речи часто страдает правописание, а именно, ученики пишут одно слово, имея в виду другое, или просто делают ошибки в написании. Пример первой проблемы: ученики путают на письме “than” и “then”, “its” и “it’s”, “witch” и “which”, “where” и “were” и т.д., потому что для них эти слова звучат одинаково (что в случае с “witch” и “which” действительно так). Решить эту проблему можно, работая над произношением и письмом. В современном мире (особенно в онлайн обучении) правописанию уделяется мало времени, даже носители языка делают ошибки. Тем не менее, если ученикам необходима будет в дальнейшем переписка на английском языке, в их же интересах сразу учиться писать грамотно. Проводите словарные диктанты (короткие, в начале урока), просите учеников записывать свои мысли (вести краткий дневник), заметки. Это поможет им запомнить написание повторяющихся слов и избежать глупых орфографических ошибок.

Redundancy

Помимо пропуска важных элементов выражений, некоторые учащиеся пытаются добавить что-то, часто лишнее, по аналогии с родным языком. Например, наверное, это боль всех преподавателей, когда студент говорит “I feel myself well”. Конкретно с этой проблемой бороться сравнительно легко. Как только ученики понимают, что они сейчас сказали, им сразу становиться стыдно, и через чувство (стыд) запоминается правильный вариант. С другими выражениями, типа “I want to take a look on/to” и др., работаем также, как и с пропуском таких важных слов - учим слова не в изоляции, а в контексте, учим полные выражения, word chunks.

False Friends

Ложные друзья переводчика также проблема, происходящая из-за любви к переводу всего и вся. Ученики пытаются использовать слова “accurate” в значении “аккуратный”, “biscuit” в значении “бисквит”, “salute” в значении “фейерверк”, “intelligent” в значении “интеллигентный” и т.д. Другая сторона медали - использование слова лишь в одном из его значений и непонимание других. Например, “diet” в английском языке не только диета, но и рацион, т.е. То, чем человек в принципе питается. Ученики воспринимают его только как “диета”, поэтому на вопрос: “Let’s talk about your diet. What do you eat?”, - отвечают: “I don’t have a diet”, что довольно забавно.
Выйти из этой ситуации можно, объяснив ученикам, что далеко не все слова, которые одинаково звучат, означают то же самое в английском и их родном языке.

Collocation and idiom breaker

Когда ученики на начальном уровне и еще не знают полных коллокаций и идиом, но пытаются их использовать, получается коверканье или устойчивого выражения. Причина - дословный перевод, упущение некоторые слов, использование не тех слов, что нужно. В итоге получаем, “on another hand”, “love from the first sight”, “make homework”, “do mistakes” и т.д. Бороться с этим нужно в первую очередь, объяснив студентам, что не стоит сначала усложнять речь выражениями, в которых они не уверены. При этом важно обучать их не просто словам, но и интересным выражениям, фразам и идиомам (самым простым) уже с самого начала. Обращайте особое внимание на то, что в них нельзя менять слова на другие, похожие, иначе получится ерунда.

Word Formation

Особо смелые студенты, не зная правил словообразования, пытаются их придумать сами, что приводит к различным перлам в стиле: “different thinks and ideas” (существительное от глагола “to think”), “Japan food” (использование существительного вместо прилагательного, которого студент не знает) и т.д.
Чтобы это предотвратить важно при введении новой лексики иногда давать студенту еще и однокоренные слова, представляющие другие части речи, особенно для самых распространенных слов. Это не только поможет им не делать такие ошибки, но и быстрее будет развивать их словарный запас.

Wrong register

Еще одной проблемой, часто пренебрегаемой, является использование слов неформальных в формальных ситуациях и наоборот. Однажды мой студент в небольшом сочинении написал, что у него болел “tummy”, поскольку это слово он знал, а вот слово “stomach” казалось ему слишком научным. Проблема в том, что сочинение в английском языке - формальный стиль, а потому просторечия или “детские” слова типа “tummy” в нем использовать нельзя.
Для работы над этой ошибкой важно обозначать для студентов степень формальности слова на этапе его первого введения.

Inappropriate synonyms

Мы говорим студентам, что необходимо разнообразить речь, особенно на письме, используя синонимы. Ученики рады стараться, тщательно их ищут в словарях, пишут или запоминают и потом используют в речи, но почему-то не всегда попадают в точку. Почему? Дело в том, что как и в других языках, в английском синонимы не всегда полностью совпадают по значению - это еще и близкие по значению слова. Часто бывает, что близкие по значению слова оказываются из разного register, не используются в каких-то ситуациях и т.д.
Например, “handsome” и “beautiful” вроде бы синонимы, но используются по-разному, причем, сказать “a handsome woman” можно, но значение такой фразы будет совсем другое. Важно научить студентов различать эти смыслы, проверять по примерам в словаре, когда что использовать, и при введении новой лексики оговаривать эти нюансы.

Какие бы ошибки в использовании слов и выражений ни делали студенты, решение всех проблем одно - изучать лексику в контексте, вводить не только слова, но и word chunks, обращать внимание не только на значение слова, но и на произношение, написание, register, форму, синонимы, однокоренные слова и т.д.

А как вы работаете с такими ошибками? Какие наиболее часто встречаются у ваших учеников?

Ждем ваших историй и идей в комментариях!


Джон Гингерик (Jon Gingerich), редактор журнала O’Dwyer’s в Нью-Йорке, а также ведущий воркшопов и тренингов по копирайтингу и писательскому мастерству, собрал самые распространённые ошибки в английском языке, которые он регулярно встречает не только в личном общении, но и в публикациях газет, журналов и даже в популярных книгах.

Если вы хотите грамотно разговаривать и писать, вам следует ознакомиться с этой информацией. Вне зависимости от того, сколько времени и денег вы потратили на языковые курсы.

1. Who and whom

Who («кто») - это субъектное местоимение наряду с «он», «она», «оно», «мы» и «они». Слово используется тогда, когда местоимение выступает в качестве предмета предложения. Whom («кого») же относится к объектным местоимениям наряду с «ним», «её», «это», «нас» и «их» и употребляется при обозначении объекта предложения. Если вы , замените who на «он» или «она», а whom - на «ним» или «её». Например, I consulted an attorney whom I met in New York - cf. I consulted him («Я консультировался с адвокатом, которого встретил в Нью-Йорке - то есть я консультировался с ним»).

2. Which and that

Это одна из самых распространённых ошибок, с которыми приходится сталкиваться. That - это ограничительное местоимение. К примеру, I don’t trust fruits and vegetables that aren’t organic. Здесь имеются в виду все неорганические фрукты и овощи. Другими словами, я доверяю только органическим фруктам и овощам. Which представляет относительное предложение, то есть подразумевает варианты, которые могут быть необязательными. Например, I recommend you eat only organic fruits and vegetables, which are available in area grocery stores. В этом случае вам не нужно идти в специальный магазин органических продуктов. Which определяет, а that ограничивает.

3. Lay and lie

Это жемчужина всех грамматических ошибок. Lay - переходный глагол. Он требует прямого предмета и одного или нескольких объектов речи, на которые распространится его действие. Lay - настоящее время этого глагола (например, I lay the pencil on the table), а прошедшее - laid (например, Yesterday I laid the pencil on the table). Lie же - непереходный глагол. Он не требует объекта. Настоящее время - lie (например, The Andes mountains lie between Chile and Argentina), прошедшее - lay (The man lay waiting for an ambulance). Самая распространённая происходит, когда автор использует прошедшее время переходного глагола lay (например, I laid on the bed), когда на самом деле имеет в виду прошедшее время непереходного глагола lie (I lay on the bed).

4. Moot

Вопреки общепринятому мнению, moot не означает что-то лишнее / избыточное / чрезмерное. Это слово определяет спорный предмет или предмет, открытый к обсуждению. Например, The idea that commercial zoning should be allowed in the residential neighborhood was a moot point for the council («Идея о том, что коммерческое зонирование должно быть разрешено в жилом районе, была спорным вопросом для совета»).

5. Continual and continuous

Эти слова похожи, но между ними также есть разница. Continual означает что-то, что происходит с перерывами во времени. Continuous же - это о чём-то, что происходит постоянно без остановки или пауз. Например, The continual music next door made it the worst night of studying ever («Постоянная музыка, которая играла по соседству, превратила эту ночь в худшее время для учёбы») или Her continuous talking prevented him from concentrating («Её непрерывный разговор мешал ему сосредоточиться»).

6. Envy and jealousy

Слово envy («зависть») подразумевает стремление к удаче кого-то другого. Jealousy (« ») же имеет более негативное значение. Это страх соперничества, который часто присутствует в личных отношениях. Envy - это когда вы желаете выглядеть так же хорошо, как ваш друг, а jealousy - это то, что происходит с вами, когда ваш партнёр восхищается другим человеком.

7. Nor

Nor выражает негативное состояние. Буквально это означает «и нет». Вы должны использовать nor, если ваше предложение носит негативный оттенок и после него следует другое негативное условие. Например, Neither the men nor the women were drunk («Ни мужчины, ни женщины не были пьяны»). Все знают правило использования тандемов neither - nor и either - or, но здесь важно помнить, что nor нужно использовать в качестве второго негативного условия только при глаголе. Если же это существительное, прилагательное или наречие - правильно применить or. Например, He won’t eat broccoli or asparagus («Он не хочет есть брокколи или спаржу» - первый отрицательный глагол распространяется на первое и второе существительное.

8. May and might

May подразумевает возможность, а might - неопределённость. You may get drunk if you have two shots in ten minutes («Вы можете опьянеть, если выпьете два шота в течение 10 минут») означает реальную возможность опьянения. You might get a ticket if you operate a tug boat while drunk («Вы можете получить штраф, если будете вести буксир в нетрезвом состоянии») - подразумевает вероятность того, что может произойти в принципе. Тот, кто говорит I may have not more wine, имеет в виду, что он не хочет больше вина прямо сейчас. А если он использует слово might, это будет означать, что он не хочет вина вообще. В этом контексте might будет более правильным.

9. Whether and if

Многие писатели считают, что эти два слова имеют одинаковое значение. Но это не так. Whether выражает состояние, где есть две или больше альтернативы. If употребляется в ситуации, где нет никаких альтернатив. Например, I don’t know whether I’ll get drunk tonight («Я не знаю, буду ли я пьян этим вечером») или I can get drunk tonight if I have money for booze («Я сегодня напьюсь, если у меня будут деньги»).

10. Fewer and less

Less используется при гипотетических количествах. Few и fewer - для вещей, которые вы можете . К примеру, The firm has fewer than ten employees («В компании меньше чем 10 работников») или The firm is less successful now that we have only ten employees («Сейчас компания менее успешна, когда у нас только 10 работников»).

11. Farther and further

Слово farther означает измеряемое расстояние. Further используется для обозначения абстрактной длины, которую вы не всегда можете измерить. Например, I threw the ball ten feet farther than Bill («Я бросил мяч на 10 футов дальше, чем Билл») или The financial crisis caused further implications («Финансовый кризис вызвал дальнейшие последствия»).

12. Since and because

Since относится ко времени, а because - к причинности. Например, Since I quit drinking I’ve married and had two children («С тех пор как я бросил пить, у меня есть жена и двое детей») или Because I quit drinking, I no longer quarrel over this with my wife («Так как я бросил пить, я больше не ссорюсь из-за этого с женой»).

13. Disinterested and uninterested

Вопреки распространённому использованию, эти слова не являются синонимами. Disinterested person означает «бескорыстная личность» или «беспристрастный человек». Например, менеджер хедж-фонда может быть заинтересован в промотировании акции несмотря на то, что он не получает никакой финансовой выгоды от этого. В таком случае он бескорыстный. То же самое может относиться и к судьям. Если же вы имеете в виду человека, который не заинтересован в чём-либо (равнодушен, безразличен), в таком случае нужно использовать слово uninterested.

14. Anxious

Если вы не боитесь за них, не нужно говорить, что вы anxious to see your friends. В таком случае вы скорее всего eager (стремитесь) или excited (взволнованны). To be anxious означает надвигающийся страх или , но не то, что вы с нетерпением чего-то ждёте.

15. Different than and different from

Ещё один сложный момент в грамматике. Прилагательное different используется для указания различия. Когда за этим словом следует предлог, это должен быть from - значение, близкое к separate from, distinct from или away from. Например, My living situation in New York was different from home («Мои жилищные условия в Нью-Йорке отличаются от условий дома»). Different than используется очень редко - в тех случаях, когда предлог than соединяет понятия. К примеру, Development is different in New York than in Los Angeles («Разработка в Нью-Йорке отличается от разработки в Лос-Анджелесе»).

16. Bring and take

Для правильного использования слов bring и take автор должен знать, перемещается ли объект в сторону или от предмета. Если в сторону, используйте bring, а если от - take. Например, муж может сказать Take your clothes to the cleaners («Отнеси одежду в химчистку»), а работник химчистки - Bring your clothes to the cleaners («Принеси »).

17. Impactful

А такого слова вообще не существует. Лексема impact может быть использована как существительное (The impact of the crash was severe - «Воздействие аварии было суровым») или в качестве переходного глагола (The crash impacted my ability to walk or hold a job - «Авария повлияла на мою способность ходить или работать»). Impactful - это выдуманное модное слово, которое просто не нужно использовать.

18. Affect and effect

Чтобы справиться с этой дилеммой, можно использовать простую подсказку: affect почти всегда является глаголом (например, Facebook affects people’s attention spans - «Facebook влияет на охват внимания людей»), а effect - почти всегда существительное (к примеру, Facebook’s effects can also be positive - «Эффекты Facebook также могут быть положительными»). Affect означает «влиять» или «создавать впечатление», то есть вызывать действие / результат (effect). Однако существуют некоторые исключения. Effect может быть использован в качестве переходного , означающего «сделать что-либо» или «произойти». Например, My new computer effected a much-needed transition from magazines to Web porn («Мой новый компьютер осуществляет столь необходимый переход от журналов на веб-порно»). Также имеют место редкие случаи использования слова affect в качестве существительного: His lack of affect made him seem like a shallow person («Отсутствие влияния заставило его казаться поверхностным человеком»).

19. Irony and coincidence

Ещё два слова, которые многие используют неверно. Как и в русском языке, irony (ирония) означает несоответствие серии событий между ожидаемыми и фактическими результатами. К примеру, Barbara moved from California to New York to escape California men, but the first man she ended up meeting and falling in love with was a fellow Californian («Барбара переехала из Калифорнии в Нью-Йорк, чтобы избежать отношений с калифорнийцем, а в результате влюбилась в мужчину из Калифорнии»). Coincidence («совпадение») же - это серия событий, которые кажутся запланированными, когда на самом деле имели случайный характер. Например, Barbara moved from California to New York, where she ended up meeting and falling in love with a fellow Californian («Барбара переехала из Калифорнии в Нью-Йорк, где она в результате встретила свою любовь - калифорнийца»).

20. Nauseous

Ещё одна из самых распространённых ошибок. Nauseous («тошнотворный») означает не тошноту в результате болезни, а то, что кто-то или что-то вызывает отвращение у других. Например, That week-old hot dog is nauseous («Тот хот-дог недельной давности - тошнотворный»). Когда вы испытаете отвращение и заболеете в результате этого, вы станете nauseated. К примеру, I was nauseated by the idea of traveling together («Меня подташнивало от мысли о совместном путешествии»).

Для того чтобы избегать подобных ошибок в будущем, Джон Гингерик рекомендует использовать «Элементы стиля» (The Elements of Style) авторов Вильяма Странка (William Strunk, Jr.) и Элвина Брукса Уайта (E. B. White).

А с какими сложностями в английской грамматике сталкивались вы? Делитесь опытом в комментариях.

Анализ проверочной работы

Список учащихся 9 класса

Класс: 9 Учитель: Костюченко А.В.

Предмет: английский язык

Контрольная работа п о 2 разделу

Дата проведения : г.

п/п

«5», «4», «3», «2»

Списочный состав: __1__ чел.

Писали работу: __1__ чел. Отметки: «5» __ - _ чел. «4» __ 1 _ чел. «3» __-_ чел. «2» __-__ чел.

Контрольная работа была направлена на способности учащихся использовать грамматический и лексический материал адекватно коммуникативной задаче. На проверку и коррекцию знаний и умений. На выполнение заданий подобныхна ЕГЭ.

Выводы

    Продолжить работу по развитию навыков чтение с основным содержанием текста, учить отделять главное от второстепенного и игнорировать избыточную информацию.

    Следует организовывать регулярную работу с текстами разных форматов и жанров.

Анализ контрольных работ по английскому языку в 4 классе

Дата проведения: 20.12.2016

Учитель: Костюченко А.В.

Всего учащихся:9

Выполнили работу:6

Контрольная работа проводилась в 4 классе по двум разделам

Итоги контрольной работы

Количество учащихся в классе

Количество учащихся на к/р

Оценки

«5»

«4»

«3»

«2»

Типичные ошибки : незнание лексики по теме и грамматического материала, неправильный перевод английского слова. Неумение выделять главную мысль из текста.

План коррекционной работы: учесть характер допущенных ошибок; организовать работу по ликвидации пробелов в знаниях путем назначения дополнительных занятий для слабоуспевающих учеников, развивать навыки говорения и аудирования.

Анализ контрольн ой работ ы по английскому языку в 5 классе

Дата проведения: 22.12.16 г.

Учитель: Костюченко А.В.

Всего учащихся: 7

Выполнили работу: 7

Итоги контрольной работы по 2 разделу

Количество учащихся в классе

Количество учащихся на к/р

Оценки

«5»

«4»

«3»

«2»

Типичные ошибки : Нет нужных навыков из раздела лексики и грамматики.нет умений работать с текстом,выделять главную мысль, конструктивно отвечать на вопросы.

Причины: час тое невыполнение домашнего задания и требований учителя (завести словарь, выучить слова наизусть); очень низкая мотивация у некоторых учащихся .

План коррекционной работы: продолжать развивать навыки аудироания, говорения и чтения, учесть характер допущенных ошибок; организовать работу по ликвидации пробелов в знаниях путем назначения дополнительных занятий; повторный контроль лексики по теме; применение методов активизации употребления лексики в речи учащихся; усилить контроль оценивания домашнего задания; использование различных методов обучения с целью повышения учебной мотивации учащихся.

Анализ проверочной работы

Список учащихся 11 класса

Класс: 11 Учитель: Костюченко А.В.

Предмет: английский язык

Контрольная работа по грамматическому тесту модуля 3

Дата проведения : 19.12.2016 г.

п/п

Классификация ошибок, допущенных в работе

Код учащегося (его номер в классном журнале)

«5», «4», «3», «2»

Списочный состав: __ 2 __ чел.

Писали работу: __ 2 __ чел. Отметки: «5» _ - __ чел. «4» _1__ чел. «3» _1_ чел. «2» __-__ чел.

План коррекционной работы: учесть характер наименьших допущенных ошибок; организовать работу по ликвидации пробелов в знаниях путем назначения дополнительных занятий; использование различных методов обучения с целью повышения учебной мотивации учащихся.

Анализ проверочной работы

Список учащихся 8 класса

Класс: 8 Учитель: Костюченко А.В.

Предмет: английский язык

Контрольная работа по 3 циклу.

Дата проведения : 19.12.2016 г.

п/п

Классификация ошибок, допущенных в работе

Код учащегося (его номер в классном журнале)

«5», «4», «3», «2»

Списочный состав: __ 1 чел.

Писали работу: 1 чел. Отметки: «5» __ - __ чел. «4» _-_ чел. «3» __ 1 _ чел. «2» __-__ чел.

Типичные ошибки : недостаточное знание лекси ческого и грамматического материала .Нет навыков в работе с текстом. Нет умений находить информацию в тексте, выделять главную мысль в тексте.

Причины: очень низкая мотивация у учащейся,частое невыполнение домашних заданий.

План коррекционной работы: учесть характер допущенных ошибок; организовать работу по ликвидации пробелов в знаниях путем назначения дополнительных занятий; использование различных методов обучения с целью повышения учебной мотивации учащихся. Продолжить работу по развитию навыков чтение с полным пониманием содержания.

Анализ контрольных работ по английскому языку в 3 классе

Дата проведения 21.12.16 г.

Учитель: Костюченко А.В.

Всего учащихся:6

Выполнили работу: 5

Контрольная работа проводилась в 3 классе по изученному материалу за раздел № 2.

Итоги контрольной работы

Количество учащихся в классе

Количество учащихся на к/р

Оценки

«5»

«4»

«3»

«2»

Типичные ошибки : незнание лексического и грамматического материала.Нет навыков работать с текстом,переводить, соотносить глаголы с нужным временем.

Причины: слабый контроль выполнения домашних заданий со стороны родителей и как следствие систематическое невыполнение домашнего задания; невыполнение требований учителя (завести словарь, выучить слова наизусть и т. д.).

План коррекционной работы: учесть характер допущенных ошибок; организовать работу по ликвидации пробелов в знаниях путем назначения дополнительных занятий для слабоуспевающих учеников. необходимо уделить внимание на формирование и тренировку навыков запоминания иноязычной лексики. Продолжить работу по развитию навыков заучивания иноязычной лексики.

Анализ контрольн ой работ ы по английскому языку в 6 классе

Дата проведения: 20.12.16 г.

Учитель: Костюченко А.В.

Всего учащихся: 14

Выполнили работу: 13

Контрольная работа по разделу № 2

Количество учащихся на к/р

Оценки

«5»

«4»

«3»

«2»

Типичные ошибки : недостаточное знание лексики и грамматики. Причины: частое невыполнение домашнего задания и требований учителя (завести словарь, выучить слова наизусть); очень низкая мотивация у некоторых учащихся . Нет навыков выполнения заданий по типу ЕГЭ.

План коррекционной работы: Проводить раз в 2 недели тестирование типа ЕГЭ, продолжать развивать навыки аудироания, говорения и чтения, учесть характер допущенных ошибок; организовать работу по ликвидации пробелов в знаниях путем назначения дополнительных занятий; повторный контроль лексики по теме; применение методов активизации употребления лексики в речи учащихся; усилить контроль оценивания домашнего задания; использование различных методов обучения с целью повышения учебной мотивации учащихся.

Аутентичные учебники английского сейчас лучше, чем когда-либо. English File, Outcomes, Cutting Edge, Straightforward и многие другие просто великолепны. Но в них есть один недостаток - они написаны для тысяч людей со всего мира. В результате ошибки, свойственные носителям конкретного языка, в этих учебниках не разбираются. Но ничего страшного, на помощь приходят учителя!

Как преподаватель английского я слышу и исправляю ошибки каждый день вот уже 13 лет. Чтобы исправлять чуть-чуть меньше, я составила список самых распространённых ошибок, которые русские ученики делают в английской речи. Эти ошибки делают большинство учеников разных возрастов, полов, профессий, уровней, совершенно независимо друг от друга. Порядок случайный.

В понедельник или вторник я всегда спрашиваю учеников: “What did you do at the weekend?” и слышу в ответ “I with my friends went to the cinema.” Правильно говорить My friends and I went to the cinema или I went to the cinema with my friends. В английском порядок слов «подлежащее + сказуемое» почти непоколебим. Мало что можно поставить между ними. Предложные фразы нельзя.

Когда ученики не знают, как что-то сказать, они спрашивают меня или мурчат себе под нос “How to say this?”. Это неправильно. Это вопрос, а вопросы в английском строятся при помощи вспомогательных глаголов. Правильно, например, так: How do I say this? How do I put this? What’s the word for this? What do you call this? (“How do you call this?” кстати, ещё одна ошибка. В последнем варианте правильно именно what.) How to можно использовать в утвердительных предложениях, например, “I don’t know how to say this” или “I will show you how to do it,” но не в вопросах.

Правильно просто feel good. Более того, feel yourself имеет значение, которое вы, скорее всего, не хотите использовать на уроке английского. Мне даже неловко его тут объяснять. Лучше погуглите его сами. Правда.

Да, “I look forward to hear from you” - это неправильно. Да, нужно использовать форму -ing после to и говорить I look forward to hearing from you. Нет, это не исключение, которое надо запомнить. Есть объяснение.

Всё дело в том, что to может быть частицей перед глаголом (I want to go) или предлогом (go to Moscow). Когда это частица, надо использовать инфинитив, но когда это предлог, надо использовать форму -ing. В случае с look forward to это именно предлог, как и в этих примерах: I am used to getting up early; I devote a lot of time to writing my blog; We must commit to working hard.

В английском будущее просто близкое, а не ближайшее, как в русском. С этим нужно просто смириться и говорить in the near future.

В русском «на улице» - это зачастую просто на открытом воздухе. Если «на улице холодно», это значит, что холодно также в парках, на набережных и так далее. В английском in the street значит именно «на дороге/в городе/со зданиями с обеих сторон». Поэтому, если вы ходите на пробежку в парк или играете в футбол во дворе, это outside / outdoors, а не in the street.

Last time значит не «в последнее время», а «последний раз». Например: “The last time I went to the cinema was in August” или “When was the last time you watched a movie in English?” «В последнее время» - это lately / recently. Например, “I haven’t talked to my best friend a lot lately” или “I’ve been chainwatching The Big Bang Theory recently.”